ツレがうつになりまして。台湾版
「ツレがうつになりまして。」の台湾版が発売されました。
表紙はなんとなーく「?」な感じですね。何故か日本語で「ツレがうつになりまして」って書いてあるし。
しかもよく見ると「知名作家 許佑生 熱心推薦」と書いてあります。
いっ……一体この方はどなたなんでしょう?
おまけに私の名前の横には「web漫画競賽最優秀奨得主」と書いてあります。
こっ……これはもしかして、8年くらい前、まだあまりインターネットとかやってる人がいなかった頃、漫画の仕事がない私が「webで仕事取れないかな?」と思って出した漫画が最優秀賞をもらったアレのこと……ですね(汗)
えー?あれはもう全然何の意味もない賞だったと思うのですが、それをこんな私の肩書きのように書かれるなんて(大汗)
表紙に唖然として「もしや中身も?なことになってるの?」と見たら、中は普通に翻訳されてるだけでした。ほっ。
でも!私のプロフィールのところ。
やっぱり、「web漫画競賽最優秀奨得主」と堂々と書いてあり、「著有「東京金魚」系列、「桃色荘的福子」となってます。
とっ……東京金魚って……たぶんここ見てる90パーセントの人知らないと思うんですけど。
福子さんは何故代表作に選ばれたんだろう?台湾版が出てるのかな?担当さんに聞いてみよう。
ちなみに韓国語版も出る予定です。
ハングルの「ツレうつ」……どんな感じになるのでしょう?
表紙はなんとなーく「?」な感じですね。何故か日本語で「ツレがうつになりまして」って書いてあるし。
しかもよく見ると「知名作家 許佑生 熱心推薦」と書いてあります。
いっ……一体この方はどなたなんでしょう?
おまけに私の名前の横には「web漫画競賽最優秀奨得主」と書いてあります。
こっ……これはもしかして、8年くらい前、まだあまりインターネットとかやってる人がいなかった頃、漫画の仕事がない私が「webで仕事取れないかな?」と思って出した漫画が最優秀賞をもらったアレのこと……ですね(汗)
えー?あれはもう全然何の意味もない賞だったと思うのですが、それをこんな私の肩書きのように書かれるなんて(大汗)
表紙に唖然として「もしや中身も?なことになってるの?」と見たら、中は普通に翻訳されてるだけでした。ほっ。
でも!私のプロフィールのところ。
やっぱり、「web漫画競賽最優秀奨得主」と堂々と書いてあり、「著有「東京金魚」系列、「桃色荘的福子」となってます。
とっ……東京金魚って……たぶんここ見てる90パーセントの人知らないと思うんですけど。
福子さんは何故代表作に選ばれたんだろう?台湾版が出てるのかな?担当さんに聞いてみよう。
ちなみに韓国語版も出る予定です。
ハングルの「ツレうつ」……どんな感じになるのでしょう?
本のお仕事 | - | -